sábado, 30 de enero de 2010

Donación de sillas de ruedas especiales para niños de la Provincia de Valverde























El próximo 15 de febrero la institución norteamericana sin fines de lucro wheels For The World , en coordinación con el Consejo Nacional de la Discapacidad, harán formal entrega de quince sillas de ruedas especiales para niños con parálisis cerebral. Los niños con discapacidad físico-cerebral severa proceden de la Provincia de Valverde, República Dominicana y la donación se realiza gracias a la participación y colaboración de la Fundación para el Desarrollo de las Personas Con Discapacidad que preside el Lic. German Diaz Bonilla. La entrega se llevara a cabo en las instalaciones de la Asociación de Personas con Discapacidad Físico-Motora (ASODIFIMO), la cual tiene su sede en la Ave. Prolongación 27 de febrero #798, las Caobas, Santo Domingo Oeste, República Dominicana.

BOTELLA AL MAR PARA EL DIOS DE LAS PALABRAS


A mis doce años de edad estuve a punto de ser atropellado por una bicicleta. Un señor cura que pasaba me salvó con un grito: Cuidado! El ciclista cayó a tierra. El señor cura, sin detenerse, me dijo: Ya vio lo que es el poder de la palabra? Ese día lo supe. Ahora sabemos, ademas, que los mayas lo sabían desde los tiempos de Cristo, y con tanto rigor, que tenían un dios especial para las palabras.

Nunca como hoy ha sido tan grande ese poder. La humanidad entrará en el tercer milenio bajo el imperio de las palabras. No es cierto que la imagen esté desplazándolas ni que pueda extinguirlas. Al contrario, está potenciándolas: nunca hubo en el mundo tantas palabras con tanto alcance, autoridad y albedrío como en la inmensa Babel de la vida actual. Palabras inventadas, maltratadas o sacralizadas por la prensa, por los libros desechables, por los carteles de publicidad; habladas y cantadas por la radio, la televisión, el cine, el teléfono, los altavoces públicos; gritadas a brocha gorda en las paredes de la calle o susurradas al oído en las penumbras del amor.
No: el gran derrotado es el silencio. Las cosas tienen ahora tantos nombres en tantas lenguas que ya no es fácil saber como se llaman en ninguna. Los idiomas se dispersan sueltos de madrina, se mezclan y confunden, disparados hacia el destino ineluctable de un lenguaje global.

La lengua española tiene que prepararse para un ciclo grande en ese porvenir sin fronteras. Es un derecho histórico. No por su prepotencia económica, como otras lenguas hasta hoy, sino por su vitalidad, su dinámica creativa, su vasta experiencia cultural, su rapidez y su fuerza de expansión, en un ámbito propio de diecinueve millones de kilómetros cuadrados y cuatrocientos millones de hablantes al terminar este siglo. Con razón un maestro de letras hispánicas en los Estados Unidos ha dicho que sus horas de clase se le van en servir de intérprete entre latinoamericanos de distintos países. Llama la atención que el verbo pasar tenga cincuenta y cuatro significados, mientras en la república del Ecuador tienen ciento cinco nombres para el órgano sexual masculino, y en cambio la palabra condoliente, que se explica por sí sola, y que tanta falta nos hace, aun no se ha inventado. A un joven periodista francés lo deslumbran los hallazgos poéticos que encuentra a cada paso en nuestra vida doméstica. Que un niño desvelado por el balido intermitente y triste de un cordero, dijo: ``Parece un faro''. Que una vivandera de la Guajira colombiana rechazo un cocimiento de toronjil porque le supo a Viernes Santo. Que Don Sebastián de Covarrubias, en su diccionario memorable, nos dejo escrito de su puño y letra que el amarillo es el color de los enamorados. ¿Cuántas veces no hemos probado nosotros mismos un café que sabe a ventana, un pan que sabe a rincón, una cereza que sabe a beso?

Son pruebas al canto de la inteligencia de una lengua que desde hace tiempos no cabe en su pellejo. Pero nuestra contribución no debería ser la de meterla en cintura, sino al contrario, liberarla de sus fierros normativos para que entre en el siglo veintiuno como Pedro por su casa.

En ese sentido, me atrevería a sugerir ante esta sabia audiencia que simplifiquemos la gramática antes de que la gramática termine por simplificarnos a nosotros. Humanicemos sus leyes, aprendamos de las lenguas indígenas a las que tanto debemos lo mucho que tienen todavía para enseñarnos y enriquecernos, asimilemos pronto y bien los neologismos técnicos y científicos antes de que se nos infiltren sin digerir, negociemos de buen corazón con los gerundios bárbaros, los ques endémicos, el dequeísmo parasitario, y devolvamos al subjuntivo presente el esplendor de sus esdrújulas: váyamos en vez de vayamos, cántemos en vez de cantemos, o el armonioso muéramos en vez del siniestro muramos. Jubilemos la ortografía, terror del ser humano desde la cuna: enterremos las haches rupestres, firmemos un tratado de límites entre la ge y jota, y pongamos más uso de razón en los acentos escritos, que al fin y al cabo nadie ha de leer lagrima donde diga lágrima ni confundirá revolver con revólver. Y que de nuestra be de burro y nuestra ve de vaca, que los abuelos españoles nos trajeron como si fueran dos y siempre sobra una?

Son preguntas al azar, por supuesto, como botellas arrojadas a la mar con la esperanza de que les lleguen al dios de las palabras. A no ser que por estas osadías y desatinos, tanto él como todos nosotros terminemos por lamentar, con razón y derecho, que no me hubiera atropellado a tiempo aquella bicicleta providencial de mis doce años. [ Declaraciones de García Márquez para La Jornada, México, 8 de abril de 1997.

jueves, 28 de enero de 2010

7 PREGUNTAS A ROXANA AMARO

Roxana ofreciendo uno de sus concurridos Talleres de Ortografía
La profesora Roxana Amaro, quien es conocida por el uso de un verbo rico y fluido, fue electa en abril de 2009 como Miembro Colaboradora de la Academia Dominicana de la Lengua, y unos meses después, como Miembro Correspondiente de la misma. Mao en el Corazón, en su afán de dar a conocer todo lo maeño que sea noble y digno de diseminar, se acercó a Roxana para conocer un poquito más acerca de esa dedicada profesional que nos enorgullece a todos.

MEEC. ¿Quién es Roxana Amaro?

RA. Nací en Mao, provincia Valverde, República Dominicana. Crecí en mi ciudad natal junto a mis hermanos y mis padres, Apolinar (a) Polín Amaro Díaz y Aleja Bonilla de Amaro. Realicé mis estudios primarios en el Colegio Santa Teresita y los secundarios en el Colegio Católico Secundario Manuel de Jesús Galván.

Estudié Secretariado Ejecutivo Bilingüe en la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra (PUCMM), adentrándome así en el campo de los estudios lingüísticos conjuntamente con mis estudios de francés en la Alianza Francesa de Santiago. Posteriormente, reingresé a la PUCMM para estudiar la carrera que durante años estuve esperando y que hoy en día ejerzo con toda mi pasión: Licenciatura en Educación en Enseñanza de Idiomas – Concentración Lenguas Modernas (inglés y español). A lo largo de estos años y concomitantemente con la docencia, he continuado con mi formación profesional de manera constante, actualizándome en talleres pedagógicos, seminarios y cursos, sobre todo en las áreas lingüística y literaria. Esta pasión por el estudio de los idiomas, y en particular por mi lengua materna, me llevó a incursionar desde el año 1994 hasta la fecha en los talleres y coloquios literarios organizados por el Ateneo Insular Internacional, del cual soy Miembro Dirigente, y que preside el Dr. Bruno Rosario Candelier. A Don Bruno, quien es también el actual Director de la Academia Dominicana de la Lengua, le agradezco por ser mi mentor intelectual y por abrirme las puertas a este fascinante mundo de las letras.

En el transcurso de mis estudios primarios y secundarios tuve el privilegio de contar con valiosos profesores que fueron pilares importantes para mi crecimiento académico; otros, con su ejemplo fueron mi fuente de inspiración para descubrir mi vocación docente. Aprovecho para agradecer públicamente a las monjitas Sor Adolfina, Sor Margarita y Sor Eucaristía; Doña Miguelina de Ramos, Doña Lucía Bonilla, Don Manuelito Torres Ferreira, Doña Danny de Ferreira, Don Francisco (a) Niño Almonte y, de manera muy especial, in memoriam, al Reverendo Padre César Dal Santo, quien no sólo enriqueció mi vida en las aulas, sino también en el movimiento scout en el que participé de lleno en mis etapas de niña y adolescente.

MEEC. Usted fue designada en abril de 2009 como Miembro Correspondiente de la Academia Dominicana de la Lengua. ¿Podría elaborar un poco para los lectores de MEEC en qué consiste ese distinguido galardón?

RA. La Academia Dominicana de la Lengua es un organismo nacional de reconocimiento internacional. De ella forman parte destacados intelectuales, tanto dominicanos como algunos extranjeros, reconocidos como expertos en el uso de la lengua española. Nuestra Academia fue establecida el 12 de octubre de 1927, en Santo Domingo, y la misma pertenece a la Asociación de Academias de la Lengua Española, colaborando permanentemente con la Real Academia Española en la revisión del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE), el Diccionario Panhispánico de Dudas, la Ortografía de la Lengua Española, el Diccionario de Americanismos y la Gramática de la Lengua Española.

En la Academia hay tres categorías de miembros: miembro colaborador, miembro correspondiente y miembro de número. El primero ingresa como tal porque, dadas sus condiciones lingüísticas o literarias, es elegido e invitado para participar en las actividades de la Academia, colaborando con los programas de la misma. Luego de demostrar que sus capacidades intelectuales están a la altura de los objetivos de la Academia, el miembro colaborador puede pasar a un segundo escaño como miembro correspondiente, mediante votación y elección que llevan a cabo los miembros de número (la cúpula de la Academia), y es designado como tal por sus aportes lingüísticos o literarios a la Academia y a la sociedad. Luego de años de activa participación y de una destacada trayectoria intelectual respecto a la labor de la Academia y sus propósitos de estudio, preservación y fomentación del idioma español, el miembro correspondiente puede resultar electo como miembro de número, máximo peldaño que distingue y reconoce a la persona como toda una autoridad intelectual de renombre nacional e internacional respecto al uso de la lengua española y su normativa. Los miembros de número gozan de un alto prestigio tanto en la Academia Dominicana como en la Real Academia Española. Es, sin lugar a dudas, una gran distinción y un gran privilegio para los estudiosos del idioma español el hecho de formar parte del estamento de los miembros de la Academia y más aún, lograr estas anheladas preseas.

El pasado mes de abril del 2009, fui propuesta y electa como Miembro Colaboradora de la Academia y fui invitada a formar parte de un equipo lexicográfico que tendría a su cargo la revisión del Diccionario Didáctico Avanzado para estudiantes de media, publicado por Ediciones SM, bajo los auspicios de la Academia Dominicana de la Lengua. Fue una jornada intensa pero inmensamente enriquecedora, con un equipo de trabajo conformado máxime por nacionales dominicanos y españoles. Mi participación en este equipo lexicográfico, así como mi incursión en los talleres de ortografía que impartí en el año 2009 en los salones de la Academia, impulsaron en la dirección de la misma la iniciativa de proponer y elegir mi nombre para avanzar al siguiente peldaño como Miembro Correspondiente, conjuntamente con los señores Jacinto Gimbernard, Fabio Guzmán Ariza, Liliana Montenegro, Roberto Guzmán, Orlando Gil, Fernando Cabrera, Rev. P. Tulio Cordero y Adriano Miguel Tejada, a quienes admiro y de quienes me siento muy honrada al compartir con ellos esta promoción. En la actualidad, la Academia Dominicana de la Lengua cuenta con 24 Miembros de Número, 32 Miembros Correspondientes y 9 Miembros Colaboradores.

MEEC. Profesora Amaro, a su juicio, ¿cuál es la importancia de tener buen comando de la lengua?

RA. La función primordial de la lengua es servir como vía de comunicación entre los demás miembros de nuestro grupo social, expresando nuestras ideas, emociones, sentimientos. Por ende, la lengua es el reflejo del nivel cultural de un pueblo. Cuando no se hace un buen uso de la lengua se está frente al fenómeno de la ausencia de conciencia lingüística: el individuo es indiferente a la preservación de su vehículo de comunicación y por tanto no hace ningún esfuerzo por evitar que el mismo perezca.

Si no se tiene un dominio del buen uso de la lengua, como individuos podríamos colocarnos en posición de desventaja frente a otros que sí lo tienen para: exteriorizar el pensamiento; desarrollar la capacidad de análisis; abrirse paso en una carrera; lograr un empleo; recibir un ascenso o promoción; desarrollar nuestras habilidades de comunicación tanto oral como escrita, tan necesarias en todas las actividades pertinentes al desarrollo de un país.

Si no se tiene un dominio del buen uso de la lengua, como grupo social estaríamos condenados a sumir nuestro país en el retroceso y a quedarnos rezagados en la carrera del desarrollo, del avance y del progreso de nuestra nación. La conciencia lingüística nos identifica y nos compromete con el sentido de superación.

MEEC. ¿Por qué cree usted que a veces la gramática sea una de las materias más detestadas por los estudiantes en nuestros programas de estudio? ¿Qué se puede hacer para remediarlo?

RA. Si bien la gramática es la ciencia que estudia los elementos de una lengua y sus combinaciones, ella nos enseña las normas que aplican al buen uso de la lengua.

El estudio de la gramática es a veces rechazado por los estudiantes por los mismos motivos que se rechaza la matemática, la química, el álgebra, un segundo idioma o cualquier otra disciplina del saber humano: porque el docente enfoca su enseñanza solamente en el material objeto de estudio sin transmitir a sus estudiantes la importancia del desarrollo de la conciencia. Este fenómeno generalmente se da cuando el docente no siente pasión por la enseñanza o no domina el material, o no sabe transmitir el conocimiento. No estoy de acuerdo con la famosa expresión “la letra con sangre entra”, porque creo firmemente que se puede enseñar con amor sin tener que recurrir al dolor. A mí me ha dado excelentes resultados en mis más de treinta años de docencia y sé, por experiencia propia y por la compartida, que el estudiante siente mayor inclinación al aprendizaje cuando es capaz de contagiarse por la pasión y el interés genuino de su profesor por la enseñanza.

MEEC. Sabemos que el idioma español es uno de los más hablados en el mundo, y sigue creciendo, pero con ese crecimiento vienen retos. ¿Cuál considera usted el mayor reto que enfrenta nuestro idioma hoy día?

RA. Me voy a permitir contestarle desde dos vertientes: el reto mundial y el reto nacional.

El español es hoy en día la tercera lengua más hablada del mundo, después del chino y el inglés. Sin embargo, nuestra lengua enfrenta hoy en día varios retos que la colocan en peligro de verse visiblemente disminuida, no en cuanto a su cantidad, en tanto a su calidad. El empobrecimiento del idioma como producto de la masiva influencia de la tecnología – y me refiero específicamente al uso del internet, a los correos electrónicos y a los mensajes a través de celulares – coloca al español en peligro de retornar a ser dialecto, como en sus orígenes. Podemos observar que en vez del uso común de la lengua, los usuarios de la tecnología han desarrollado todo un sistema de comunicación abreviada que más que una lengua, tiene características de dialecto, dejando de lado el uso racional de la sintaxis, la gramática, la ortografía. El reto de nuestra generación es precisamente rescatar el buen uso de nuestra lengua y para ello es necesario elevar la conciencia lingüística de los hablantes.

En cuanto al escenario nacional, podemos observar la problemática de la degradación cotidiana del uso de los niveles de la lengua. Anteriormente, nuestra población se valía del lenguaje formal o culto para comunicarse como grupo social y el nivel coloquial era usado comúnmente en los núcleos familiares y entre los amigos cercanos. Un tercer nivel, el llamado vulgar, aparecía minoritariamente en las personas de escasa instrucción académica y se caracterizaba más bien por las incorrecciones en el uso de la lengua. Hoy en día vemos que la escoria de estos niveles, el lenguaje soez, se ha colocado en nuestra población por encima inclusive del nivel culto. Y recordemos: la lengua es el reflejo del nivel cultural de un pueblo.

Es vergonzoso constatar el uso generalizado del lenguaje soez en todos los estratos de la sociedad, constituyendo inclusive una ofensa a las buenas costumbres y a la moral. Esta práctica alienante demuestra que hay un alto nivel de indiferencia frente a la preservación de nuestro idioma. Esta indiferencia se refleja en los hogares y en las escuelas, tanto en el docente como en el estudiante. Se refleja en los comunicadores sociales, agentes de difusión cultural por excelencia. Se refleja en la irresponsabilidad de las autoridades gubernamentales correspondientes, que no toman ninguna iniciativa para frenar este fenómeno. Para constatarlo, pongamos como ejemplos la radio y la televisión, en cuanto a la lengua hablada, y las faltas de ortografía en cuanto a la lengua escrita. Nuestro reto como dominicanos es lanzarnos al rescate de los valores de nuestra sociedad y con ello al adecentamiento de las costumbres de los ciudadanos. En la medida en que nuestra sociedad cultive de nuevo las buenas costumbres, la población retomará el buen uso del idioma, elevando sus niveles de lenguaje al elevar su conciencia lingüística.

MEEC. Estamos de acuerdo en que para conservar el orden debe haber reglas, pero ¿no cree usted que a veces hay reglas de la Real Academia que parecen antojadizas y que por inflexibles actúan como una camisa de fuerza para la expresión creativa?

RA. De ninguna manera. No podemos considerar que las reglas de la Real Academia sean antojadizas o inflexibles. En el artículo primero de los Estatutos de la Real Academia Española, se define su misión principal como la de “velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico”. Las lenguas son entes vivos y por tanto las mismas evolucionan en la medida en que evolucionan las sociedades a las que pertenecen. Las reglas de la Academia se producen después de largos años de estudio del comportamiento de la sociedad y constituyen la formalidad o normativa que impone la fuerza del uso.

Por otra parte, la expresión creativa no está coartada por las reglas de la Academia. La creatividad es un reflejo del pensamiento del escritor o de una generación de escritores. La creatividad literaria lo que demuestra, entre otras cosas, es el nivel cultural de su creador en cuanto a su dominio de las reglas de la Academia. El escritor creativo no escribe para los académicos: simplemente se expresa para el público, compartiendo con él su obra, su pensamiento.

MEEC. ¿Qué consejo daría usted a los padres para que inculquen el amor al idioma en sus hijos y a los estudiantes para que aprendan a apreciar la importancia de esmerarse en aprenderlo bien?

RA. A los padres, que se enseña con el ejemplo. Primero, facilitar la comunicación oral. Es importante que retomemos las costumbres perdidas de la canción de cuna, de los cuentos infantiles antes de dormir, de las historietas fantásticas, de los cuentos de hadas, de las adivinanzas, de la poesía. Es importante tener una buena comunicación con sus hijos, desde pequeños, para que puedan tener un adecuado desarrollo sociolingüístico. Al aprender a hablar, el niño imitará esencialmente a su madre (de ahí el término lengua materna). Si desde sus primeros años el niño se acostumbra a escuchar una forma de hablar bien cuidada, la hará suya para siempre a pesar de las grandes influencias de transculturación que estamos viviendo.

En cuanto a la comunicación escrita, cuando el niño crece en un ambiente en que los adultos que le rodean son buenos lectores y estos estimulan al niño a sumergirse en el mundo de la lectura, se le está transmitiendo el amor al idioma y se le están sentando las bases para el desarrollo de su conciencia lingüística. El bajo rendimiento escolar del niño muchas veces tiene sus raíces en una pobreza de interacción comunicativa con sus padres y en una pobreza de lectura, lo que le impide posteriormente desarrollar su pensamiento lógico y expresar claramente sus ideas. El niño que no es capaz de asimilar los conocimientos de la lengua en sus niveles iniciales, tampoco podrá asimilar los de otra disciplina. Si no puede inferir lo leído en una sencilla lectura comprensiva, tampoco podrá entender el pequeño texto de cualquier otro campo del saber.

A los estudiantes les aconsejo que lean, lean, lean y que no se cansen de leer. Pero hay que ser cuidadosos, porque también existe mucho material alienante. Hay que volver a la lectura de los clásicos, a los análisis de obras literarias, a los concursos de cuentos, a las composiciones, a las caligrafías, a los dictados, valorando que todas estas actividades son indispensables para su formación general. No sólo estarán desarrollando la lectoescritura, sino también su capacidad para estructurar el pensamiento. El niño que ha sido un buen lector y de adolescente mantiene su hábito de lectura, será el adulto capaz de saber leer y escribir correctamente. Y cuando lo logre, estará abriéndose puertas maravillosas y tal vez insospechadas que le garantizarán mayores oportunidades para su desarrollo integral, para el logro de sus objetivos y para su éxito personal y profesional.

A mis padres en particular, les agradezco por haber sembrado en mí la semilla de la superación. A mi madre, por inducirme a estudiar y a avanzar por la vida. A mi padre, por darnos el ejemplo del trabajo tesonero y por enseñarnos que el verdadero éxito se consigue a través de la disciplina, la dedicación y el esfuerzo. A ambos, por habernos enseñado que el mejor premio de un estudiante al pasar de curso es el conocimiento adquirido y el peldaño que se escala.

MEEC. Gracias, profesora Amaro, por dedicar parte de su precioso tiempo a la contestación de este cuestionario.

RA. Gracias a Mao en el Corazón por la oportunidad de darle a conocer a nuestro pueblo maeño el fruto de mi humilde trabajo y le deseo que siga cosechando éxitos a través de esta interesante página electrónica.

Fuente: Blogs Mao en el Corazon

lunes, 25 de enero de 2010

ENTREGA DE LA AYUDA DE MAO EN HAITI

haiti (3)haiti (1)

haiti (4)haiti (2)

Fotos e información por el enviado especial Francis Ramírez

El Comité Valverde en Solidaridad viajó los días 21 y 22 a la ciudad de Puerto Príncipe, en la Hermana República de Haití, en donde hizo entrega de las recaudaciones obtenida en el teleradiomaraton, las cuales beneficiaran a víctimas del terremoto de 7.3 grados, que sacudió el pasado 12 de enero la isla de Santo Domingo.La ayuda fue recibida por la Cáritas Nacional de Haití, quienes se encargarán de hacerla llegar a las víctimas más necesitadas de esta tragedia, este gesto de la República Dominicana y esencialmente de la población de la Provincia Valverde, fue agradecida grandemente en nombre del pueblo haitiano por el Administrador de la Cáritas de Haití.

Fuente : Amoamao.com

viernes, 22 de enero de 2010

MAO: SOLIDARIDAD CON HAITI




















Por Rafael Pujols

Mao.-La Diócesis de Mao-Montecristi, conjuntamente con la Gobernación Provincial, medios de comunicación de Valverde y los grupos comunitarios del Municipio de Mao, realizaron por unas ocho horas, un Radio Tele Maratón “Valverde en Solidaridad con Haití”, a favor de las víctimas del terremoto que destruyo las ciudades más importantes de ese hermano país.

En el evento, según el comité económico que encabezó, el Secretario Ejecutivo del Instituto para el Desarrollo del Noroeste (INDENOR), Miguel Andrés Betances Sosa, se recaudaron varios miles en efectivos, y que unido a la gran cantidad de botellas de agua, comida, medicinas, sabanas, toallas, sillas de ruedas y bastones, entre otros artículos, superan los seis millones de pesos.

Resalto, que todo lo recaudado, incluyendo 125 mil pesos y mil cajas de guineos que donará la Asociación de Bananeros Unidos (ASOBANU), aporte este anunciado por el tesorero de la entidad, José Peralta, serán llevados en esta semana al vecino país, por integrantes del Comité “Valverde en Solidaridad con Haití”.

El telemaraton, celebrado en el salón parroquial de la Catedral Santa Cruz de Mao y que inició a las 9:30 de la mañana y culminó a las 6:30 de tarde, tuvo el apoyo de las autoridades gubernamentales, dirigidas por el gobernador, Manuel Güíchardo; del Ayuntamiento de Mao, encabezado por el síndico, doctor Odalis Rodríguez; la Cuarta Brigada del Ejército Nacional, comandada por el general, Napoleón Terrero Figueroa; la Dirección Regional Noroeste de la Policía Nacional; Claro-Codetel y la Regional 09 de Educación, bajo la dirección de su titular, Johanny Guzmán.

También se integraron, el Diputado, doctor Domingo Colón; el Director de Caritas Diocesana en el Noroeste, Rafael Aníbal Reyes; la Dirección Provincial de Salud Pública, en la persona del doctor Felipe Amaro; la SEDEFIR, en la persona del Subsecretario de Deportes, Germán Pérez; la Unión de Centros de Madres “Mamá Tingó”; el Bloque de Juntas de Vecinos, el Club de Leones, Club Fraterno, los clubes Rotarios, Mao Incorporado y Mao Entre Ríos, así como de artistas de la calidad de Alexander el hijo del pueblo; Miguel Miguel, Kendra, entre otros.

Además, la Defensa Civil, los Bomberos, las iglesias evangélicas, el Comedor Económico, los Super Mercados, la Pastoral Social, el Procurador Fiscal de Valverde, Germán Días Bonilla; la Fiscal ante el Tribunal de Niños, Niñas y Adolescentes, Sonia Espejo y la Directora del Distrito Educativo 09-01 de Mao, Ángela Peralta.

La actividad fue retransmitida por Unitv. Canal 10; por el canal 43 de Mao Cable Visión, Arcoiris Digital, Línea 106.7 FM y AM 890, además de Rumbo FM en Esperanza, entre otros, bajo la conducción de diferentes comunicadores que laboran en estos y otros medios de comunicación de los municipios que conforman la provincia Valverde.

La bendición y apertura del evento “Valverde en Solidaridad con Haití”, estuvo a cargo del Obispo de la Diócesis de Mao-Montecristi, Monseñor Diomedes Espinal, quien dijo que la situación que viven los hermanos haitianos es algo catastrófico y de emergencia.

En tal sentido exhortó a los dominicanos, a continuar siendo solidarios y que piensen que realmente se puede ayudar a levantar a ese pueblo, y sobre todo, a tantas personas enfermas, heridas que han quedado sin casa y en el peor de los casos, han quedado sin familias o mejor dicho, sin nada.

Sostuvo el prelado católico que “lo que más importa ahora, no es lo que ha habido, sino, lo que podemos hacer en lo adelante, sabiendo que no hay que dar mucho, sino que cada uno aporte de acuerdo a sus posibilidades”.

Sin embargo resaltó, que ojala que lo que pueden dar mucho, den mucho, pero el que pueda dar una botellita de agua, una libra de espaguetis, 5, 10, 50 ó 100 pesos, que lo haga con amor, ya que según dijo, es una obra de caridad, misericordia, es el valor de la solidaridad y de fraternidad que merece el pueblo haitiano, “que de acuerdo a su afirmación, ha sido tan maltratado.

En tanto que el gobernador de Valverde, Manuel Güíchardo, expresó que la necesidad que realmente afecta a Haití, debe de servir para que ellos comiencen a crear las estructuras necesarias para ser mas desarrollistas, tener luz propia, a no depender tanto de las fuerzas internacionales, a nivel fiscal y tampoco económica.

Ojala que esto sirva también, según significó el representante del Poder Ejecutivo, para que los hermanos haitianos puedan caminar con sus propias fuerzas, pero desde aquí ayudándoles siempre para que ellos puedan caminar, se desarrollen, que echen hacia delante, que tengan estabilidad económica y política.

El Vicario de Pastoral de la Diócesis de Mao-Montecristi, Sinencio Peralta, párroco de la Capilla de Nuestra Señora de la Esperanza del municipio de Esperanza, quien tuvo a su cargo la clausura del Radio Tele Maratón, agradeció al comercio, instituciones, empresarios, centros de madres, juntas de vecinos, clubes de servicios y toda persona que de una u otra forma colaboraron para que esta actividad fuera un éxito.

Finalmente, fue emocionante ver la integración de algunos nacionales haitianos que residen, tanto en la parte urbana como rural de la ciudad de Mao y quienes agradecieron el gesto de solidaridad de los dominicanos, en especial a los pobladores de la Provincia Valverde, los cuales estuvieron encabezados por el profesor de los Recintos de UTESA y el CUEI en Mao, Lucio Pierre.

El equipo económico del Comité del Radio Tele Maratón, estuvo integrado por además, por el doctor Darío Tío Brea, Arturo Matias, el padre Lucas Evangelista Núñez; el Juez, Wilson Moreta, Sonia Espejo, entre otros.

jueves, 21 de enero de 2010

ANTES DE QUE EL POLVO SE ASENTARA (BEFORE THE DUST SETTLED DOWN)



Un capcioso parte del periódico español ABC que ignominiosamente acusa a nuestro país de cerrar la frontera a los hermanos damnificados haitianos, ha rebosado mi copa y he decidido verter mi indignación a través de la telaraña mundial (WWW).


A capcious section of the Spanish Newspaper ABC which ignominiously accusses our country of closing the frontier for the Haitian wounded brothers, has overflew my cup and I've decided to return back my indignation through the World Wide Web (www).


Aunque el momento no es el más idóneo, creo que algún hijo de Quisqueya tiene el deber de responder a los Christopher Hartley, Solange Pie y Pedro Ruquoy del mundo.


¿Cómo es posible que este instante apocalíptico se aproveche para descrédito de nuestro país por algunas personas que viven del pago de interesadas ONGS?

Although the moment isn't the most appropriate, I think that some child from Quisqueya should answer to the "Christopher Hartley, Solange Pie and Pedro Ruquoy" of the world. How can it be possible that at this apocaliptic moment journalists think they can take advantage and try to discredit our country taking only in consideration some people @ ONGs who mischief the money they receive?

En el momento que esto escribo, Sábado 16 de enero de 2010, 2:00 PM (hora de República Dominicana) no conozco una persona, un barrio (rico o pobre), un hospital o clínica privada, canal de televisión o programa radial de nuestro país que no esté volcado en la recolección de ayuda para Haití; se organizan puestos de acopio de medicinas, vacunas (se acabaron las de tétanos que teníamos) comida, sangre etc.

At the very moment I am writing this, Saturday January 16th 2010, 14:00 (Dominican Republic time) I haven't met ONE individual, neighborhood (rich or poor), hospital or private clinic, T.V. channel or radio program in our country that is not fully devoted to recollection of goods for Haiti; there are several recollection centers for medicines, vaccines (we ran out of tetanus vaccines), food, blood, etc.

Esta febricitante actividad ha sido puesta en marcha desde el mismo instante en que a nosotros también se nos movió la tierra y aún no se había levantado la alerta de tsunami para nuestras costas.
Antes de que el polvo se asentara el fatídico martes 12 de enero, eran Dominicanos los que estaban llevando ayuda y tratando de salvar vidas entre los escombros de Puerto Príncipe; fueron cámaras dominicanas las que generaron las primeras imágenes del " fin del mundo Haitiano", eran los morenitos dominicanos junto a los sobrevivientes haitianos que con picos, palas, patas de cabra, manos, uñas y dientes, rescataban a quien podían y observaban cómo las televisoras extranjeras desplegaban toda su tecnología millonaria para transmitir "LIVE" las infernales imágenes.
Pero ni agua ni comida que supiera a superpotencia.

This feverish activity started from the very moment that OUR LAND also shaked and the Tsunami alert for our shores wasn't even active.

Before the dust settled down the fatidical January 12th, it was the DOMINICANS who were delivering goods and trying to save lives among rubble in Puerto Principe; DOMINICAN cameras were the first to take pictures of the END OF THE HAITIAN WORLD; it was our DOMINICAN MORENITOS (black people) together with Haitian survivors, whom with picks, shovels, crowbars, hands, nails and teeth rescued whomever they could while FOREIGN MEDIA showed off the latest millionary technology for the "LIVE" transmition of the infernal images. At that moment, no water, no food, tasted like superpower.


Precisamente hoy transmitían la alegre noticia de que una niña de un año y medio fue sacada de los escombros por un flaco joven de un barrio de Quisqueya que arrastró su vida por un pequeño hueco y media hora más tarde emergía con la criatura viva.

Precisely today, there were happy news saying an eighteen month girl who was extracted from rubble. The heroe was a skinny youngman from a neighborhood in Quisqueya, who dragged his life through a small hole and half an our later, he emerged with the living creature.

Ya para la madrugada siguiente al terremoto se habían trasladado diez cocinas móviles en las que se sirven 100 mil raciones diarias. También vimos como soldados cascos azules repartían unos "moros con pollo" que salían de unos camiones amarillos con letreros que ponían: "Gobierno Dominicano Comedores Económicos". Y es que hasta nuestro gobierno, tradicionalmente desorganizado e indolente, ha mostrado una efectividad y solidaridad desconocidas incluso para nosotros mismos.

The next morning following the quake, ten movable kitchens were taken to Haiti, where 100 thousand rations are daily served. We also saw how "Blue Helmets" (U.N. Peace Force) were serving rice and beans with chicken distributed by several yellow trucks identified as: "DOMINICAN GOVERNMENT, ECONOMIC CANTEEN". Even our Government, traditionally considered as disorganized and indolent, has shown an efficacy and solidarity unknown, even for us, the Dominicans.

El presidente de la República, Secretario de Salud, Obras Públicas, Fuerzas Armadas... se encontraban allí antes de que el polvo se asentara. Además de aportar la cifra equivalente a 15 millones de Dólares, honrando la característica forma de vida dominicana de solidaria repartición de la pobreza.

The President of Dominican Republic, the Secretary of Sanitation, The Secretary of Public Works, The Army, ... they were there before the dust settled down. Besides of donating an equivalent to 15 Million Dollars, honoring the characteristical Dominican life style as we jointfully share poverty.

Dr. Carlos H. García Lithgow

FUNDACION TESTIMONIO EVOCARA APRESAMIENTOS Y RECONOCERA INSTITUCIONES DE MAO










La Fundación Testimonio, Inc. conmemorará hoy, jueves 21 de enero, los apresamientos masivos de opositores al régimen tiránico de Rafael Trujillo, practicados a partir de ser develado Movimiento Revolucionario Clandestino 14 de Junio en enero de 1960. Año tras año, la conmemoración es en la Iglesia San Pablo y áreas circundantes en Las Flores de Cristo Rey.La invitación para los actos es formulada por la Junta Directiva de la Fundación Testimonio, Inc. y sus delegaciones provinciales, en nombre de toda su membresía. Una misa solemne oficiada por el párroco Manuel Bodenlle dará inicio a los actos desde las 9:00 AM.A las 10:20 AM el coro de la UASD interpretará el himno Nacional, mientras los ex prisioneros políticos Tomasina Cabral y Josué Erickson izarán la bandera dominicana y la del Movimiento Revolucionario 14 de Junio, ante el Monumento a los Héroes de La 40. Se entregará una placa de reconocimiento al párroco Manuel Bodenlle, quien durante años ha realizado una perseverante labor de conciencia en el barrio, destacando la importancia del rescate de la memoria histórica. Se donarán cajas de libros a la biblioteca de la parroquia, cuyos jóvenes escenificarán un acto cultural.Sendas placas de homenaje serán entregadas a los familiares de los hermanos Pedro Aníbal y Virgilio Fuentes Berg, dos héroes que durante décadas permanecieron en el anonimato, pese a su heroica hazaña de tomar y enviar al extranjero fotografías de sobrevivientes de las expediciones de junio de 1959, como es la foto de José Mesón, mientras sufría torturas en la silla eléctrica en la cárcel La 40. Por su titánica labor en los actos conmemorativos en Mao del 50 aniversario de la Fundación del Movimiento Revolucionario 14 de Junio, recibirá un pergamino de reconocimiento el Comité de Historia y la Delegación en dicha provincia de la Fundación Testimonio. Asimismo, habrá reconocimientos para el Archivo General de la Nación y la Academia Dominicana de la Historia. Sonia Silvestre y Jorge Taveras interpretarán un tema patriótico, al igual que el saxofonista maeño José Ferreira. Para los actos de hoy donde estuvo La 40, se espera la asistencia de decenas de antiguos miembros del Movimiento 14 de Junio histórico verdinegro, procedentes de distintos puntos del país.

Raul Perez Perez Pena (Bacho)

Listin Diario 21/01/10


lunes, 18 de enero de 2010

ESPEJOS BLANCOS PARA CARAS NEGRAS

















1. La heroica virtud

Al vertiginoso ritmo de la industria del fin de siglo, el Vaticano está produciendo santos. En los últimos veinte años el papa Juan Pablo II beatificó a más de 900 virtuosos y canonizó a casi 300.
A la cabeza de la lista de espera, favorito entre los candidatos a la santidad, figura el esclavo negro Pierre Toussaint. Se asegura que el Papa no demorará en colocarle la aureola, «por mérito de su heroica virtud».
Pierre Toussaint se llamaba igual que Toussaint Louverture, su contemporáneo, que también fue negro, esclavo y haitiano. Pero ésta es una imagen invertida en el espejo: mientras Toussaint Louverture encabezaba la guerra por la libertad de los esclavos de Haití, contra el ejército de Napoleón Bonaparte, el bueno de Pierre Toussaint practicaba la abnegación de la servidumbre. Lamiendo hasta el fin de sus días los pies de su propietaria blanca, él ejerció «la heroica virtud» de la sumisión: para ejemplo de todos los negros del mundo, nació esclavo y esclavo murió, en olor de santidad, feliz de haber hecho el bien sin mirar a quién. Además de la obediencia perpetua, y de los numerosos sacrificios que hizo por el bienestar de su ama, se le atribuyen otros milagros.

2. El santo de la escoba

San Martín de Porres fue el primer cristiano de piel oscura admitido en el blanquísimo santoral de la Iglesia católica. Murió en la ciudad de Lima, hace tres siglos y medio, con una piedra por almohada y una calavera al lado. Había sido donado al convento de los frailes dominicos. Por ser hijo de negra esclava, nunca llegó a sacerdote, pero se destacó en las tareas de limpieza. Abrazando con amor la escoba, barría todo; después, afeitaba a los curas y atendía a los enfermos; y pasaba las noches arrodillado en oración.
Aunque estaba especializado en el sector servicios, San Martín de Porres también sabía hacer milagros, y tantos hacía que el obispo tuvo que prohibírselos. En sus raros momentos libres, aprovechaba para azotarse la espalda, y mientras se arrancaba sangre se gritaba a sí mismo: «¡Perro vil!». Pasó toda la vida pidiendo perdón por su sangre impura. La santidad lo recompensó en la muerte.

3. La piel mala

A principios del siglo XVI, en los primeros años de la conquista europea, el racismo se impuso en las islas del mar Caribe. Coartada y salvoconducto de la aventura colonial, el desprecio racista se realizaba plenamente cuando se convertía en el autodesprecio de los despreciados. Muchos indígenas se rebelaron y muchos se suicidaron, por negarse al trabajo esclavo, ahorcándose o bebiendo veneno: pero otros se resignaron a otra forma de suicidio, el suicidio del alma, y aceptaron mirarse a sí mismos con los ojos del amo.
Para convertirse en blancas damas de Castilla, algunas mujeres indias y negras se untaban el cuerpo entero con un ungüento hecho de raíces de un arbusto llamado guao. La pasta de guao quemaba la piel y la limpiaba, según se decía, del color malo. Un sacrificio en vano: al cabo de los alaridos de dolor y de las llagas y las ampollas, las indias y las negras seguían siendo indias y negras.
Siglos después, en nuestros días, la industria de los cosméticos ofrece mejores productos. En la ciudad de Freetown, en la costa occidental del Africa, un periodista explica: «Aclarándose la piel, las mujeres tienen mejores posibilidades de pescar un marido rico». Freetown es la capital de Sierra Leona: según los datos oficiales, del Sierra Leone Pharmaceutical Board, el país importa legalmente 26 variedades de cremas blanqueadoras. Otras 150 entran de contrabando.

4. El pelo malo

La revista estadounidense Ebony, de lujosa impresión y amplia circulación, se propone celebrar los triunfos de la raza negra en los negocios, la política, la carrera militar, los espectáculos, la moda y los deportes. Según palabras de su fundador, Ebony «quiere promover los símbolos del éxito en la comunidad negra de Estados Unidos, con el lema: Yo también puedo triunfar».
La revista publica pocas fotos de hombres. En cambio, hay numerosas fotografías de mujeres: leyendo la edición de abril de este año, conté 182. De esas 182 mujeres negras, sólo doce tenían rizos africanos, y 170 lucían pelo lacio. La derrota del pelo crespo —«el pelo malo», como tantas veces he escuchado decir— era obra de la peluquería o milagro de las pócimas. Los productos alisadores del pelo ocupaban la mayor parte del espacio de publicidad en esa edición. Había avisos a toda página de cremas o líquidos ofrecidos por Optimum Care, Soft and Beautiful, Dark and Lovely, Alternatives, Frizz Free, TCB Health-Sense, New Age Beauty, Isoplus, CPR Motions y Raveen. Me impresionó advertir que uno de los remedios contra el cabello africano se llama, precisamente, African Pride (orgullo africano) y, según promete, «plancha y suaviza como ninguno».

5. Una herencia pesada

«Parece negro», o «parece indio», son insultos frecuentes en América Latina; y «parece blanco» es un frecuente homenaje. La mezcla con sangre negra o india «atrasa la raza»; la mezcla con sangre blanca «mejora la especie». La llamada democracia racial se reduce, en los hechos, a una pirámide social: la cúspide es blanca, o se cree blanca: y la base tiene color oscuro.
Desde la revolución en adelante, Cuba es el país latinoamericano que más ha hecho contra el racismo. Hasta sus enemigos lo reconocen; y a veces lo reconocen lamentándolo. Han quedado definitivamente atrás los tiempos en que los negros no podían bañarse en las playas privadas («porque tiñen el agua»).
Pero todavía los negros cubanos abundan en las cárceles y brillan por su ausencia en las telenovelas, como no sea para representar papeles de esclavos o criados. Una encuesta, publicada en diciembre del 98 por la revista colombiana América negra, revela que los prejuicios racistas sobreviven en la sociedad cubana, a pesar de estos 40 años de cambio y progreso, y los prejuicios sobreviven sobre todo entre sus propias víctimas: en Santa Clara, tres de cada diez negros jóvenes consideran que los negros son menos inteligentes que los blancos; y en La Habana, cuatro de cada diez negros de todas las edades creen que ellos son intelectualmente inferiores. «Los negros han sido siempre poco dados al estudio», dice un negro.
Tres siglos y medio de esclavitud son una herencia pesada y porfiada.

Eduardo Galeano